Traduzione tramite Internet



In internet Internecie ci sono molti contenuti da tradurre. E tra essi anche i Tuoi. Perchè devi limitarti ad una sola lingua, quando basta ordinare una traduzione da parte dello stesso supporto dalla quale lo crei - Internet?

Ma le traduzioni tramite internet non devono riguardare solo e soltanto i contenuti pubblicati su siti www o blogs. Internet è anche comunicazioni e-mail - e qui entrano in gioco le traduzioni di e-mail, offerte commerciali o contratti firmati con aziende estere con l'aiuto di scanner e e-mail.

Nella lista dei contenuti "adatti" alla traduzione tramite internet fanno parte tutti i documenti, che creiamo in forma elettronica, sul proprio computer, ma dei quali abbiamo bisogno anche a livello cartaceo: come detto in precedenza offerte commerciali, ed anche traduzione di lavori per tesi di diploma o CV e lettere motivazionali. E ovviamente testi lunghi: racconti, novelle, libri... o descrizioni di film e serie televisive. Addirittura descrizione e contenuti di applicazioni mobili (e non solo mobili). Gli esempi sono migliaia.

Nel mondo d'oggi - proprio grazie ad Internet - l'accesso a molti contenuti è molto facile, ma purtroppo non tutti i contenuti e non per tutti questo accesso è lo stesso. Prima di tutto a causa delle barriere linguistiche. Se vogliamo arrivare a clienti esteri, partners o utenti dobbiamo "parlare" la loro lingua. Grazie ai traduttori tramite Internet, come TurboTraduzioni.it possiamo ordinare la traduzione del nostro testo in qualsiasi lingua e grazie a questo allargare il gruppo dei nostri clienti. Oppure semplicemente assicurarsi che la traduzione sia realizzata da traduttori esperti, professionali.

Non ha senso perdere tempo traducendo i testi da soli. Anche se Ti sembra che il Tuo inglese sia OK, molto probabilmente quella traduzione Ti occuperà molto più tempo di un traduttore professionista. Soprattutto se dovrai controllarla più volte, in modo da assicurarti che non ci siano in essa errori. Ed anche così non ne avrai mai la certezza... a meno che non parli in inglese perfettamente e allo stesso modo, o forse meglio che in polacco :).

Le traduzioni ordinate tramite Internet hanno molti vantaggi su quelle ordinate negli uffici di traduzione. I secondi, anche se ordiniamo con l'aiuto di e-mail o tramite modulo di contatto, necessitano di almeno alcuni giorni (dal momento dell'ordinazione al momento dell'ottenimento della traduzione finale). Anche se il soggetto della traduzione è una pagina di testo (gli uffici di traduzioni solitamente non accettano minori quantità di testo, oppure ti conteggiano in modo che pagherai comunque per la pagina intera di conteggio).

In TurboTraduzioni.it tutto è molto più semplice e veloce. Da noi ordinare una traduzione tramite Internet è una vera ordinazione tramite Internet: senza mail inutili e altre formalità. Incolli o scrivi il testo che deve essere tradotto, confermi, paghi e la traduzione pronta arriverà nella Tua casella mail nel giro di qualche ora (i nostri traduttori necessitano di max 3 ore per la traduzione di una pagina di testo). Ed i nostri traduttori sono proprio le stesse persone che spesso lavorano come freelancers per gli uffici di traduzioni. Solo che da noi si occupano della traduzione del Tuo testo praticamente subito dopo l'ordine della traduzione, indipendentemente dall'ora del giorno o della notte.

Non esitare dunque e ordina la traduzione tramite Internet adesso!