Traduzione per startup



Le startup sono creazioni molto specifiche. Queste giovani aziende si caratterizzano per una crescita rapida e molto spesso, all'inizio del loro percorso, operano con pochi mezzi finanziari e cercano continuamente il modo per ottimizzare il loro business.

Sempre più startup iniziano la loro avventura nel business in Polonia, ma sono in possesso di un'aspirazione globale. Oggi il cliente globale è uguale a quello polacco, e grazie a Google AdWords o altre reti pubblicitarie smette di avere importanza se l'azienda è localizzata in Polonia, a Berlino o San Francisco.

Una cosa che purtroppo differenzia le startup nei paesi non anglosassoni è l'uso della lingua inglese. Siamo istruiti, parliamo un inglese scorrevole e ci sentiamo a nostro agio nell'usarlo con le altre persone. Eppure alle persone di madre lingua il nostro inglese suona finto e spigoloso.

Per questo sempre più persone apprezzano servizi tipo TurboTraduzioni.it o wordy.com grazie ai quali si può tradurre un testo (per start up e non solo) velocemente e comodamente garantendo al tempo stesso la sua "natività": le frasi utilizzate non solo sono corrette, ma suonano anche bene.

Con la nostra esperienza sappiamo, come sia importante non solo ogni euro, ma anche ogni minuto di tempo della startup (soprattutto se si vuole avere una qualsivoglia vita extralavorativa), per questo vogliamo da soli scrivere i testi in polacco e lasciare la loro traduzione a professionisti - soprattutto se la traduzione è ad un prezzo abbordabile ;). Grazie a questo, quelle poche o molte ore settimanali, che normalmente dovremmo dedicare alla scrittura dei testi in lingua inglese, possiamo passarle facendo cose molto più per lo sviluppo dell'azienda.

Anche tu non devi stancarti con la scrittura di testi in inglese e nemmeno preoccuparti se saranno scritti correttamente. Semplicemente delega la traduzione alle startup online!

Traduci la tua startup tramite internet con TurboTraduzioni.it